Ключ 197

Не следует путать с ⾯ (Ключ 176 — «Лицо») и ⿒ (Ключ 211 — «Зуб»).
Ключ 197
Соль
Изображение

Транскрипции и чтения
Пиньинь
Палладий лю
Чжуинь ㄌㄨˇ
Кандзи 鹵 ro
Кана ロ ro
しお shio
Хангыль 소금밭 sogeumbat
Ханча 로 ro
Техническая информация
Название kangxi radical salt
Юникод U+2FC4
HTML-код ⿄ или ⿄
UTF-16 0x2FC4
URL-код %E2%BF%84
CSS-код \2FC4
Количество черт 11
Код по четырём углам 2160 код ключа
Порядок написания      

Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии.
Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно.
В Викисловаре есть статья «»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ключ 197 (трад. 鹵, упр. 卤) — ключ Канси со значением «Соль»; один из 6-и, состоящих из 11-и черт.

В словаре Канси есть 44 символа (из 49 030), которые можно найти c этим ключом.

История

Изначально словарь состоял из 540 идеограмм, но впоследствии был отредактирован и уменьшен (путем исправления ошибок и упразднения ненужных ключей) до классического ныне существующего списка в 214 иероглифических ключа[1], среди которых идеограмма  в переводе с кит. — «соль» отображала емкость или сосуд, в котором хранились кристаллы соли. Это редко употребляемый иероглиф, который в современном виде используется в значениях так или иначе имеющих отношение к соли.

Древние изображения

Древние изображения современного варианта иероглифического ключа помогают понять изначальное значение, задуманное предками.

Значение

В современном китайском языке данный иероглифический ключ встречается редко и имеет следующие значения:

  1. Солёная земля не пригодна для возделывания, солончаки, пласты соли в земле
  2. Солевые блоки (прессованная соль)
  3. Соленый, рассол
  4. Темная вода, остающаяся при производстве соли
  5. Соленый, тупой, грубый (оскорб., жаргон)
  6. Одна из китайских фамилий

Порядок написания

Традиционно техника азиатской каллиграфии соблюдает следующие правила последовательности написания в порядке значимости[2]:

  1. Сверху вниз
  2. Слева направо
  3. Пишутся сначала горизонтальные, потом вертикальные и далее откидные черты
  4. Если нижняя горизонтальная черта не пересекается вертикальной, то пишется в конце
  5. При написании откидных черт сначала идёт откидная влево, затем откидная вправо
  6. При наличии охватывающих черт сначала пишутся внешние, затем внутренняя часть иероглифа
  7. Замыкающая черта охватывающих черт пишется в последнюю очередь
  8. Вертикальная черта в центре пишется первой, если она не пересекается горизонтальными чертами
  9. Правая точка всегда пишется последней

Варианты написания

Варианты написания данного ключа отличаются в зависимости от региона.

Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно
Традиционный вид
Словарь Канси,
Китай
Япония Упрощенный вид

Варианты прочтения

Данный иероглифический ключ используется в письменности Китая, Тайваня, Японии, Кореи, Вьетнама и имеет разные варианты прочтения, произношения и написания, в зависимости от региона, языка и наречий[3]:

Примеры иероглифов

В данной таблице представлен примерный список иероглифов с использованием ключа.

Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно
Доп.
черт
Иероглифы
0 鹵 (卤)
4 䴚 鹶
5
7 𪉥 䴛
8
9 𪉴 鹹
10 䴜 鹺 鹻
11 𪉽 𪉾
12
13 𪊅 鹼 鹽
14
16 𧆗

Примечания

Литература

  • Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
  • Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
  • Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
  • Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
  • Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
  • Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам (рус.) / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.

Ссылки

  • Словарь Канси онлайн Архивная копия от 27 января 2022 на Wayback Machine (кит.)
  • Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)
  • Таблица иероглифических ключей проекта Унихань Архивная копия от 31 августа 2021 на Wayback Machine (англ.)
Список иероглифических ключей словаря Канси
1 черта 
1  2  3  4 丿 5  6 
2 черты
7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 21  22  23  24  25  26  27  28  29 
3 черты
30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53 广 54  55 廿 56  57  58  59  60 
4 черты
61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94 
5 черт   
95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117 
6 черт   
118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146 西
7 черт   
147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166 
8 черт   
167  168  169  170  171  172  173  174  175 
9 черт   
176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186 
10 черт   
187  188  189  190  191  192  193  194 
11 черт   
195  196  197 鹵 198 鹿 199  200 
12 черт   
201  202  203  204 
13 черт   
205  206  207  208 
14 черт   
209  210 
15 черт   
211 
16 черт   
212  213 
17 черт   
214 
  • П: Проект «Графемы»
  •  Портал «Китай»
  • / Портал «Корея»
  •  Портал «Япония»
  •  Портал «Тайвань»