La Espero

La Espero
Türkçe: Umut

Esperanto
Ulusal Marşı

GüfteL. L. Zamenhof
BesteFélicien Menu de Ménil
Ses örneği
noicon
Esperanto flag
Esperanto flag
Esperanto
Dil
Dilbilgisi · Fonoloji ·
İmla kuralları · Sözlük
Etimoloji  · Alfabe
Tarih
Esperanto hareketi
Tarihsel Gelişim
Zamenhof · Proto-Esperanto
Unua Libro · Fundamento
Boulogne deklarasyonu
Manifesto of Rauma
Montevideo Çözümü
Prague Manifestosu
Esperanto modern evrimi
Kültür ve medya
Esperantist · Esperantuyo
Kulübler · Filmler
La Espero · Kütüphaneler
Edebiyat · Müzik
Anadili olanlar
Popüler kültür  · Semboller
Zamenhof Günü
Argo
Ulusal Dernekler
Organizasyonlar ve Hizmetler
Amikeca Reto  · Kurso de Esperanto  · Esperanto Akademi · Encyclopedia
Pasporta Servo · TEJO · UEA · Esperanto işçi hareketi  · SAT  · Plouézec Toplantıları · Dünya Kongresi  · Avrupa – Demokrasi – Esperanto  · Avrupa Esperanto Birliği  · Panamerican Kongresi · Avrupa Gençlik Haftası  · Skolta Esperanto Ligo  · Gençlik Kongresi  · Uluslararası Gençlik Kongresi
Eleştiriler
Esperantido · Reformlu
İlgili konular
Yardımcı dil
Yapay dil
İdo · İnterlingua · Novial  · Volapük
  • g
  • t
  • d

"La Espero" Esperanto dilinin kurucusu Ludwik Lejzer Zamenhof tarafından yazılmış bir şiirdir. Günümüzde, Esperanto marşı olarak kullanılmaktadır. Bazı Esperantistler tarafından Esperanto marşı olarak da adlandırılır.[1]

Sözleri

La Espero Umut

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.

Yeni bir hissin geldiği dünyada
dünyanın içinden güçlü bir çağrı geçer;
hafif bir rüzgarın kanatlarıyla
bir yerden bir yere uçsun.

Kana susamış bir kılıca değil,
insan ailesini çizen:
Sonsuza dek savaşan dünyaya
kutsal bir uyum vadediyor.

Umudun kutsal işareti altında
barış savaşçıları toplanıyor,
ve bu ilişki hızla büyüyor
umut edenlerin emeğiyle.

Bin yılın duvarları sağlam duruyor,
bölünmüş halkların arasındaki.
Ama inatçı engeller kırılacak,
kutsal aşk tarafından ezilecek.

Tarafsız bir dil temelinde,
birbirini anlayarak,
halklar anlaşarak toplanacak
büyük bir ailenin çevresinde.

Bizim çalışkan meslektaşlarımız
barış işinde yorgun olmayacak;
çünkü insanlığın güzel rüyası
sonsuz iyilik yerini bulacak.

Dış bağlantılar

  • La Espero Türkçe çevirisi 24 Haziran 2021 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (Youtube)

Kaynakça

  1. ^ Arpad Ratkai (Nisan 1992). "La himno kaj la dua jarcento". 7 Şubat 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 1 Aralık 2014.